NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
23 - (1524) حدثنا
عبدالله بن
مسلمة بن
قنعب. حدثنا
داود بن قيس
عن موسى بن
يسار، عن أبي
هريرة قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (من
اشترى شاة
مصراة
فلينقلب بها.
فليحلبها. فأن
رضى حلابها
أمسكها. وإلا
ردها ومعها
صاع من تمر).
{23}
Bize Abdullah b. Mesleme
b. Ka'neb rivayet etti. (Dediki): Bize Dâvûd b. Kays, Mûsâ b. Yesâr'dan, o da Ebû
Hureyre'den naklen rivayette bulundu. Ebû Hureyre şöyle demiş: Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Her kim süt'ü
biriktirilmiş bir koyun satın alırsa, hemen onu götürüp sağsın! Eğer sütünden
memnun kalırsa mülkünde bırakır; aksi takdirde hayvanı, beraberinde bir ölçek
kuru hurma ile iade eder.» buyurdular.
24 - (1524) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
يعقوب (يعني
ابن عبدالرحمن
القاري) عن
سهيل، عن
أبيه، عن أبي
هريرة؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال (من
ابتاع شاة
مصراة فهو
فيها بالخيار
ثلاثة أيام.
إن شاء أمسكها
وإن شاء ردها.
ورد معها صاعا
من تمر).
{24}
Bize Kuteybe b. Saîd
rivayet etti. (Dediki): Bize Yâkûb yâni İbni Abdirrahmân el-Kaarî, Süheyl'den,
o da babasından, o da Ebû Hureyre'den naklen rivayet etti ki, Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
«Her kim süt'ü
biriktirilmiş bir koyun satın alırsa üç gün muhayyerdir; onu isterse mülkünde
tutar; dilerse iade eder; beraberinde bir ölçek de kuru hurma iade eder.»
buyurmuşlar.
25 - (1524) حدثنا
محمد بن عمرو
بن جبلة بن
أبي رواد.
حدثنا أبي
عامر (يعني
المقدي).
حدثنا قرة عن
محمد. عن أبي
هريرة،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال (من
اشترى شاة
مصراة فهو
بالخيار
ثلاثة أيام.
فإن ردها رد معها
صاعا من طعام،
لا سمراء).
{25}
Bize Muhammed b. Amr b. Cebele
b. Ebî Revvâd rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Âmir yâni el-Akadî rivayet etti.
(Dediki): Bize Kurre, Muhammed'den, o da Ebû Hureyre'den, o da Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'den naklen rivayet etti.
«Her kim sütü
biriktirilmiş bir koyun satın alırsa üç gün muhayyerdir; şayet iade ederse
onunla birlikte buğday olmayan bir ölçek zahire de iade eder.» buyurmuşlar.
26 - (1524) حدثنا
ابن أبي عمر.
حدثنا سفيان
عن ايوب، عن محمد،
عن أبي هريرة،
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (من
اشترى شاة
مصراة فهو
بخير النظرين.
إن شاء
أمسكها، وإن
شاء ردها.
وصاعا من تمر،
لا سمراء).
[ش
(لا سمراء)
السمراء
للحنطة، سميت
بها لكون لونها
السمرة. ومعنى
قوله: لا
سمراء، أي لا
يتعين
السمراء بعينها
للرد. بل
الصاع من
الطعام، الذي
هو غالب قوت
البلد، يكفي].
{26}
Bize İbni Ebî Ömer
rivayet etti. (Dediki): Bize Süfyân, Eyyub'dan, o da Muhammed'den, o da Ebû
Hureyre'den naklen rivayet etti. Ebû Hureyre şunu söylemiş:
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem):
«Her kim sütü
biriktirilmiş bîr koyun satın alırsa, iki görüş arasında muhayyerdir. isterse
mülkünde tutar; dilerse hayvanı ve bîr ölçek buğday değil, kuru hurma iade
eder.» buyurdular.
27 - (1524) وحدثنا
ابن أبي عمر.
حدثنا
عبدالوهاب عن
أيوب، بهذا
الإسناد. غير
أنه قال (من
اشترى من الغنم
فهو بالخيار).
{27}
Bize bu hadîsi İbni Ebî
Ömer de rivayet etti. (Dediki): Bize Abdülvehhâb, Eyyûb'dan bu isnâdla
rivayette bulundu. Yalnız o: «Her kim koyun satın alırsa o kimse muhayyerdir.»
dedi.
28 - (1524) حدثنا
محمد بن رافع.
حدثنا
عبدالرزاق.
حدثنا معمر عن
همام بن منبه.
قال: هذا ما
حدثنا أبي
هريرة عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فذكر أحاديث
منها. وقال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (إذا ما
أحدكم اشترى
لقحة مصراة أو
شاة مصراة،
فهو بخير النظرين
بعد أن
يحلبها، إما
هي، وإلا
فليردها
وصاعا من تمر).
[ش
(لقحة) بكسر
اللام
وبفتحها
والكسر أفصح -
والجماعة لقح
كقربة وقرب.
وهي الناقة
القريبة العهد
بالولادة نحو
شهرين أو
ثلاثة، يعني
أنها ذات لبن].
{28}
Bize Muhammed b. Râfi' rivayet
etti. (Dediki): Bize Abdürrezzâk rivayet etti. (Dediki): Bize Ma'mer, Hemmâm b.
Münebbih'den rivayet etti. Hemmâm: Ebû Hureyre'nin Resûlüllah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'den bize rivayet ettiği şudur, diyerek bir takım hadîsler
zikretmiş ezcümle şunu söylemiştir: Ebû Hureyre dediki : Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem):
«Biriniz memesinde süt'ü
biriktirilen yeni doğurmuş bir deve yahut sütü biriktirilen bir koyun satın
alırsa, onu sağdıktan sonra iki görüş arasında muhayyerdir. Ya hayvanı alsın
yahut onu bir ölçek kuru hurma ile birlikte iade etsin!» buyurdu.